نئون نياپو اڪيڊمي سچل ڳوٺ جا ڄپايل ڪتاب

گوڏن ڀر نه جهڪنداسين

روڊريجو روجاس / رئوف نظاماڻي
جيل ڊائري

هي جيل ڊائري چليءَ جي ڪميونسٽ پارٽي جي هڪ اڳواڻ ۽ صحافي روڊريجو روجاس جي لکيل آهي جنهن جو سنڌيڪار رئوف نظاماڻي صاحب آهي.
چِليءَ ۾ جمهوريت تي راتاهو هنيو ويو هو ۽ چِليءَ کي پنهنجن بهترين پٽن سلواڊور آلندي، وڪٽر جارا ۽ پابلونرودا کي انقلاب تي قربان ڪرڻو پيو ۽ هزارين محب وطنن کي ايذاءُ گهرن ۽ جلاوطني جا عذاب ڀوڳڻا پيا. هي ڪتاب ”گوڏن ڀر نه جهڪنداسين“ هڪ اهڙي ارڏي انسان جو داستان آهي جنهن جو آدرش چي گويرا جي خوابن کي تعبير ڏيڻ هو. ايذاءُ گهر جي ڊائري جو هي خالق هڪ اهڙو افسانوي ڪردار آهي جنهن موت جي اکين ۾ اکيون وجهي ڏٺو آهي. جيڪي ڪجهه انهي ڊائري ۾ قلم بند ڪيو ويو آهي انهي کي ٿوري گهڻي فرق سان ٻين ملڪن ۾ رائج فاشزم جي صورت ۾ ڏسي سگهجي ٿو ۽ انهن هيرن کي پنهنجي اکين آڏو آڻي سگهجي ٿو. جن موت ۽ زندگي جي فرق کي مٽائي ڇڏيو آهي.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

نيٺ ته ڊهندي

آفتاب ميمڻ
ڪالم / مضمون

هي ڪتاب نامياري ليکڪ محترم آفتاب ميمڻ جي ڪالمن، ڪهاڻين يا احساسن جو مجموعو آهي. انعام عباسي لکي ٿو:
آفتاب ميمڻ جي هنن لکڻين ۾ ڪهاڻيءَ جو سٽاءُ پڻ پڌرو آهي ته، شاعريءَ جو پڻ جهلڪو موجود اٿس... پڙهندڙ سنسار جي هر اوکي سوکي مامري بابت هنن لکڻين مان لاڀ پرائي سگهي ٿو ۽ ڏاڍي هنرمندِءَ سان لکيل هنن لکڻين مان بنا ڪنهن بيزاريءَ جي هو لڳاتار هنن لکڻين سان گڏ گڏ هلي ٻهڪندي هي ڪتاب ته پوري ڪري سگهي ٿو پر پوءِ به پڙهت جي اڃ کيس باقي هجي ٿي...

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

منهنجي زندگيءَ ۾ آيل عورتون ۽ مرد

خشونت سنگهه / رفيه ملاح
آتم ڪٿا / آٽوبايوگرافي

نامياري ليکڪ ۽ صحافي خشونت سنگهه جو ڪتاب ”منهنجي زندگيءَ ۾ آيل عورتون ۽ مرد“ اوهان اڳيان پيش آهي. هي ڪتاب Women & Men in my Life جو سنڌي ترجمو آهي. هن ڪتاب جو سنڌي ترجمو محترمه رفيه ملاح ڪيو آهي ۽ نئون نياپو اڪيڊمي ، ڪراچي پاران 2000ع ۾ شايع ڪرايو ويو آهي.​

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

ستارن پويان ڊوڙندڙ شخص

ڀوَن سنڌي
ڪهاڻيون

هن ڪتاب جون ڪهاڻيون پڙهندي اوهان کي بلڪل به ايئن نه لڳندو ته ڪو اوهان ڪن ڌارين ٻولين جون ڪهاڻيون پيا پڙهو...
هر ڪهاڻي اوهان کي پنهنجي ڀر پاسي چر پر ڪندي کٽڪندي ۽ ان جو سنڌي جڙاءُ اهڙو جو اوهان ان کي ترجمو چوڻ کان پيا ڪيٻائيندا...
۽ اهو ئي ڀون سنڌيءَ جو ڪمال آهي جو پهريان ته هو ڪهاڻيون ئي اهڙيون چونڊي ٿو، جو جهڙيون پنهنجي ڏيهه جون ۽ مٿان وري اهڙو ته دل جي لڳاءَ وارو ترجمو ٿو ڪري جو پڙهندي اصل من موهي ٿو وجهي...

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

محبت ماريا ماڻهو

ڀوَن سنڌي
ڪهاڻيون

هي ڪتاب 11 پرڏيهي ڪهاڻين جي سنڌي ترجمي تي مشتمل آهي، جنهن جو ترجميڪار ناميارو شاعر ۽ ڪهاڻيڪار ڀون سنڌي آهي. مهاڳ ۾ طارق قريشي لکي ٿو:

”ڀَون سنڌيءَ جي ترجمو ٿيل ڪهاڻين ۾ واضح نظراچي ٿو ته هن وٽ مناسب چُونڊ آهي. پنهنجي پاٺڪ کي ڪهڙي ڪهاڻي پڙهائڻي آهي، ڪهڙو خطو گھمائڻو آهي ۽ ڪيئن ۽ ڇا ڏيکارڻو آهي. هن کي خبر آهي ته ڪڏهن ڪڏهن ۽ ڪٿي ڪٿي زندگي ڪيئن البيلي ۽ کيچلي هوندي آهي ته ڪٿي ته ماڳهين هوءَ ڪيڏي نه ڪٺور ۽ ڪروڌي بڻيل هجي ٿي. حياتيءَ جو حسناڪيون هر هنڌ هڪجھڙيون ڪونهن ۽ جيون هر ڪنهن لاءِ جاڙ به ڪونهي. محترم ڀَون سنڌيءَ کي جتي به سنڌ سان ۽ سنڌ جي حالتن سان هڪجھڙائي ڏسڻ ۾ آئي آهي ته هن ان لکڻيءَ کي چُونڊي کنيو آهي.“

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

گوري گهاگهر ۽ گوندر

ڀوَن سنڌي
ڪهاڻيون

هي ڪتاب 15 پرڏيهي ڪهاڻين جو سنڌي ترجمو آهي، جنهن جو ترجميڪار ناميارو شاعر ۽ ڪهاڻيڪار ڀون سنڌي آهي. هو لکي ٿو:
”ترجمو تخليقي ادب ۾ اچي ٿو يا نه. ان بحث ۾ آءٌ پوڻ نه ٿو چاهيان. پر مان ڄاڻان ٿو ته ترجمو ڪرڻ لاءِ ڪهڙين ڀوڳنائن کي ڀوڳڻو پوي ٿو. سڀ کان پهرين ڪهاڻين جي چونڊ، جنهن لاءِ انيڪ ڪهاڻيون پڙهڻيون پون ٿيون پوءِ اُنهن مان پنهنجي ماحول، حالتن ۽ مزاج سان ٺهڪي ايندڙ ڪهاڻين جي چونڊ ڪرڻي پوي ٿي. اُن کان پوءِ ترجمي ڪرڻ مهل اهو به خيال رکڻو پوي ٿو ته جنهن ماحول مان اها ڪهاڻي کنئي وئي آهي اُن سان نا انصافي نه ٿئي ۽ ساڳئي وقت اُن کي پنهنجي ماحول ۾ اهڙي ريت سموئجي جيئن اوپرائپ جو احساس به نه ٿئي. هر ٻولي جي پنهنجي سونهن آهي ۽ اُن جي محاورن جي پنهنجي بيهڪ آهي، ترجمي ۾ خاص طور تي ٻولي ۽ محاورن جي بيهڪ کي پنهنجو روپ ڏيڻ جبل چوٽي سر ڪرڻ کان گهٽ ناهي. ڪڏهن ڪڏهن ته محسوس ٿيندو آهي ته ترجمو ڪرڻ پنهنجي تخليقي پورهئي کان به وڌيڪ ڏکيو ۽ ٿڪائيندڙ ڪم آهي.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

درد بڻيو دلربا

ڀوَن سنڌي
ڪهاڻيون

ڀون سنڌي بنيادي طور ڪهاڻيڪار ۽ شاعر آهي. گڏوگڏ هن پرڏيهي ادب مان ڪيتريون ئي ڪهاڻيون سنڌيءَ ۾ ترجمو ڪيون آهن. هو هيستائين هڪ سئو کان وڌيڪ پرڏيهي ڪهاڻيون ترجمو ڪري چڪو آهي. ڀوَن سنڌي جي هن ڪتاب ”درد بڻيو دلربا“ ۾ 13 ڪهاڻيون شامل آهن جن ۾ ڪرچ سرڪيشينن جي لکيل آرميني ڪهاڻي پڻ آهي. لڳي ٿو ته ڀوَن سنڌي آرمينين ٻوليءَ ۾ لکيل ڪهاڻين جو خاص طور اڀياس ڪيو آهي ۽ انهن کان متاثر ٿي ترجمن ڪرڻ تي آماده ٿيو آهي. ڪتاب ”درد بڻيو دلربا“ ۾ شامل ڪهاڻيون 1994ع کان 1998ع جي عرصي دوران پندرهن روزه عبرت مئگزين ۽ هزار داستان ۾ ڇپيل آهن جيڪي آرميني، انگريزي، اٽالين، جپاني وغيره ٻولين ۾ لکيل ڪهاڻين جا ترجما آهن.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

وطن جن وساريو

ڪليم ٻُٽ
ناول

ڪليم ٻُٽ سنڌي ٻوليءَ ۾ ڪهاڻي ۽ ناول جي حوالي سان نوجوان ٽهيءَ جو ڪافي متحرڪ نالو آهي. سندس ڪيتريون ئي لکڻيون، ناول ۽ مضمون وقفي وقفي سان پڙهڻ لاءِ اکين آڏو ايندا رهن ٿا. ڪليم وٽ موضوعن جي ڪابه کوٽ ناهي ۽ وڏي ڳالهه ته هر ناول کي سنڌ جي تاريخ سان ڳنڍي ڄاڻي جنهن ڪري ناول پڙهندڙ هڪ ساهي ۾ ناول پڙهي پورو ڪندو آهي. سندس هي ناول به اهڙو ئي آهي جنهن ۾ آمريڪا ۾ رهندڙ هڪ سنڌيءَ کي ڪيئن نه هڪ نانگ ڇڪي سنڌ ٿو آڻي ۽ اهو نوجوان جيڪو سنڌ جي تاريخ ۽ تمدن کي وساري ويٺو هو سو ٻيهر سنڌ جي تاريخ کي لکڻ شروع ٿو ڪري ۽ دنيا کي سنڌ جي تاريخ کي سمجهڻ ۽ پڙهڻ لاءِ مجبور ٿو ڪري.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

درد هڪ پيار جو

سندري اتم چنداڻي
ناول

هي ناول مليالم ٻولي جي ناول تڪشي شو شنڪر پلئي مان سنڌي ۾ ترجمو ٿيل آهي. ياد رهي ته هي ناول ساهتيه اڪيڊمي جو اوارڊ يافته ناول آهي جيڪو ملاحن جي زندگي تي لکيل آهي.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

مري ٿيا نه مات

ڪليم ٻُٽ
ناول

ڪليم ٻُٽ سنڌي ٻوليءَ ۾ ڪهاڻي ۽ ناول جي حوالي سان نوجوان ٽهيءَ جو ڪافي متحرڪ نالو آهي. سندس ڪيتريون ئي لکڻيون وقفي وقفي سان پڙهڻ لاءِ اکين آڏو اينديون رهن ٿيون. سندس هي ناول "مري ٿيا نه مات" سنڌ سان سندس عشق جو عڪس آهي. هي هڪ تاريخي ناول آهي جيڪو 1843ع ۾ افغانستان مان انگريزن جي نيڪالي کان سنڌ ۾ چارلس نپيئر دور ۾ ڪيل فوجي ڏاڍاين ۽ مرسون مرسون سنڌ نه ڏيسون جي نعري جي خالق جرنيل هوش محمد شيدي جي بهادري ۽ شهادت جي پسمنظر ۾ لکيل آهي.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

آرسِيءَ آڏو

ڪلا پرڪاش
ناول

”آرسيءَ آڏو“ اوهان اڳيان پيش آهي. هي ڪتاب نامياري ليکڪا ڪلا پرڪاش جو لکيل ناول آهي.
ڪلا پرڪاش جي لکڻين بابت، هند توڻي سنڌ جي نقادن وٽ اهو قبول ڪيل آهي ته؛ سندس ڪنهن به لکڻيءَ ۾ نفي/ نيگيٽوِ ڪردار نه آهن ۽ اهڙي مثال مان سندس اندر جي اُجرائيءَ جو اندازو ٿي وڃي ٿو.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

مٽيءَ هاڻا ماڻهو

اڪبر اديب
ڪهاڻيون

اڪبر اديب پنهنجي ڏيک ويک سان ئي ڳالهين جو ڳهير لڳندو پر جنهن سندس هي ڪهاڻيون پڙهيون ته، اهو ان چوڻ کان نه رهي سگهندو ته ڄڻ ته، هي ڪهاڻيون لکيو نه پر ٻڌايون پيو وڃن ۽ ڪير آهي جيڪو هر ڪهاڻيءَ سان گڏ هميشه موجود رهي ٿو ۽ ڪهاڻيءَ جو ڪتاب کلڻ سان ئي ڪهاڻيءَ ۾ لهي پوي ٿو ۽ ڪهاڻيءَ جي ڇولين ٻولين کي سهنج سريلپ ارپي اڳيان وڌائيندو ٿو وڃي.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

آزاديءَ جي اُپٽار

ڪليم ٻُٽ
ناول

”آزاديءَ جي اُپٽار“ ڪليم ٻُٽ جو لکيل ناول آهي. رکيل مورائي لکي ٿو:
”ڪليم ٻٽ پنهنجي ناولن لاءِ جيڪي موضوع چونڊ ڪري ٿو، اهي تاريخ سان جڙيل آهن ۽ انهن کي جڏهن هو ناول جو روپ ڏئي ٿو ته سچ پچ اهي فقط تاريخي ناول نٿا ٿين،پر اهي تاريخ جي ڏند ڪٿائن کي تخليقي روپ ۾ ظاهر ڪن ٿا، تاريخ ۽ ان جي ڏند ڪٿائن کي ناول جو روپ ڏيڻ لاءِ جيڪي تخليقي قوتون گهرجن اهي پڪ سان ڪليم ٻٽ ۾ موجود آهن، اسان پڙهندڙن جو نيڪ خواهشيون ساڻس سدائين رهڻون آهن.“

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

جل پريءَ جي اڳڪٿي

الطاف شيخ
ٻاراڻو ادب

هي ڪتاب ٻارڙن ۽ وڏڙن لاءِ جاپاني ڪهاڻين جي سنڌي ترجمي تي مشتمل آهي جنهن جو سنڌيڪار ناميارو سفرناما نگار الطاف شيخ صاحب آهي.
”جل پريءَ جي اڳ ڪٿي“ ٻارن جي انهن ڪهاڻين جو مجموعو آهي جيڪي هيڪدو کان اوڪيناوا ٻيٽن تائين ۽ فڪو شيما کان ناگاساڪي تائين جپاني مائرون پنهنجن ٻارن کي ٻڌائين ٿيون.

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف

برونائيءَ کان برازيل

الطاف شيخ
الطاف شيخ ڪارنر

هي ڪتاب برونائي ۽ ڏکڻ آمريڪا جي ملڪن: پاناما، چلي، ڪوراسائو، برازيل جي سفرنامن تي مشتمل آهي جنهن جو ليکڪ ناميارو سفرناما نگار الطاف شيخ صاحب آهي. الطاف شيخ هڪ مضمون ۾ لکي ٿو:
هن ئي ڪتاب ۾ هڪ هنڌ الطاف شيخ لکي ٿو:
”هڪ ٻي ڳالهه ته هي بولچند جهڙا امير ماڻهو رڳو پئسي جي زور تي وڏا واپاري نه ٿيا جيڪا غلط فهمي اسان جي ڪيترن ماڻهن، خاص ڪري انهن ”سنڌي مسلمانن“ کي رهي ٿي جن کي واپار جو تجربو نه آهي. ۽ ائين به نه آهي ته پرديس ۾ وڏو نالو ۽ ناڻو پيدا ڪندڙ ”سنڌي هندوءَ“ کي هر وقت سهولتون ۽ آسانيون مليون. هرگز نه. هنن تي ڏکيا ڏينهن به آيا. هنن جي سالن جي ڪمائي ۽ واپار هڪ جهٽڪي ۾ ختم به ٿي ويو. دنيا جو امير ترين واپاري هانگ ڪانگ جو سنڌي ”هري ليلا“ ٻي جنگ عظيم ۾ سڀ ڪجهه وڃائي ويٺو ۽ گهر جي اٽي لاءِ هو مٿي تي ٿالهه رکي چين ۽ هانگ ڪانگ جي گهٽين ۾ شيون وڪڻندو رهيو. هن جيتوڻيڪ بعد ۾ پنهنجي کيسي مان هانگ ڪانگ يونيورسٽي ٺهرائي، پر ننڍي هوندي هن کي اسڪول جي في ٻه ڊالر نه هجڻ ڪري پاڻ پڙهي نه سگهيو.“

آنلائن پڙهو | پي ڊي ايف
صفحا: پهريون 1 2 3 آخري

انگ اکر

ڪُل ڪتاب: 755
ڪتابن جو مشاهدو: 1258048
ڪتاب ڊائونلوڊ جو انگ: 386365
2018 - سنڌ سلامت ڪتاب گهر
حق ۽ واسطا محفوظ