شاعري

سِپُون سُوجهي ڪڍيون

ڪتاب ”سِپون سوجهي ڪڍيون“ سنڌي ٻوليءَ جي خوبصورت شاعر مسرور پيرزادي پاران دنيا جي عظيم شاعرن جي شاعريءَ جي سنڌي ترجمي جو مجموعو آهي.
امداد حسيني لکي ٿو:
مسرور ”سپوُن سُوجھي ڪڍيون“ جهڙو اهم ڪتاب اسان کي ڏنو آهي. جنهن ۾ هُن ڪلا، فن ۽ آرٽ جا اهي امُلهه ماڻڪ اسان جي اکڙين آڏو آندا آهن، جن جي جوت ڪڏهن به جهڪي نه ٿي آهي. هزارن سالن جو سفر طيءِ ڪري اها شاعري اسان تائين پڳي آهي ۽ اڄ به اهڙي تازي تواني آهي، جهڙي رچڻ مهل هئي. ان جي سِٽن ۾ اڄ به شاعر جو خون جگر روان آهي. ان جي لفظن ۾ اڄ به شاعر جي دل ڌڙڪي ٿي.
Title Cover of book سِپُون سُوجهي ڪڍيون

ڀرتري هري : قديم دور جو جديد شاعر

ڀرتري هري پنهنجي دور جو هڪ وڏو عالم، گرامر جو ماهر ۽ بادشاهه هو. هن پنهنجي زندگي شهزادن جيان عيش ۽ آرام ۾ گذاري پر پوءِ هڪ ڏينهن جڏهن هن کي پتو پيو ته سندس زال (راڻي) ڪنهن ٻئي مرد جي محبت ۾ چري آهي ته هن همراهه تخت، تاج، عيش آرام ۽ بادشاهت ڇڏي وڃي ويرانا وسايا ۽ اميري ڇڏي وڃي فقيريءَ جي راهه ورتي. هو تپسيا ڪرڻ ۾ لڳي ويو ۽ يوڳي (جوڳي) ٿي پاڻ کي دنيا جي آسائشن ۽ لذتن کان پري ڪيو. هن جا ڪيترائي شعر ان تياڳ جي حوالي سان آهن، جيڪو هن دنيا کان ڪنارا ڪشي اختيار ڪري ڪيو هو. هو چوندو هو ته:
هر مزي ۾ بيماريءَ جو خوف آهي، هر شان، مان ۾ بي عزتيءَ جو خوف آهي، دولت ۾ غربت جو خوف آهي، طاقت ۾ دشمنن جو خوف آهي، حُسن ۾ مخالف جنس جو خوف آهي، ڄاڻ ۾ ناڪاميءَ جو خوف آهي، جسم کي موت جو خوف آهي پر جيڪڏهن ڪنهن شيءِ کي خوف نه آهي ته اهو آهي تياڳ.
ڀرتري هريءَ جي شعرن ۾ دنياوي مزن کان ويندي تياڳ جي سڪون واريون سڀ ڪيفيتون آهن.
دنيا جي ٻين عظيم شاعرن وانگر ڀرتري هريءَ جي باري ۾ به مون کي پهريون ڀيرو شيخ اياز جي ڪتابن ۾ ئي ڄاڻ ملي. اياز نه فقط جديد سنڌي ادب جو عظيم تخليقار هو پر هو عظيم ادب متعارف ڪرائڻ وارو اهم ماڻهو به هو. هن جي ڪتاب “رڻ تي رم جهم” ۾ موجود محبت جي احساسن ۾ ٻُڏل هڪڙو ڇهه سٽو ڀرتري هريءَ جي ذڪر سان به آيل آهي. اهو هيئن آهي ته :
ڀرتري هريءَ وانگر،
ڪالهه هي چيو هو مون،
”رات جيڪا گذري وئي،
چاندنيءَ ۾ چمڪي،
ڄڻ ته لهر سنڌوءَ جي،
سمنڊ ڏانهن موٽي وئي.“
۽ ان کان پوءِ وري علامه اقبال وٽان ڀرتري هريءَ جو هي نهايت سهڻو شعر مليو:
ڦول ڪي پتي سي ڪٽ سڪتا هي هيري ڪا جگر،
مردِ نادان پير ڪلامِ نرم و نازڪ بي اثر!
ان شعر کان پوءِ منهنجي دل ۾ ڀرتري هريءَ کي پڙهڻ جي تمام گهڻي خواهش پيدا ٿي ۽ ڪافي وقت کان پوءِ مون کي سنسڪرتي شاعريءَ جو انگريزيءَ ۾ هڪ ڪتاب Poems from *he Sanskri* مليو جنهن مان مون ڀرتريءَ هريءَ جي شعرن مان پنهنجي ان خواهش جي اُڃ اُجهائي. ان منجھان ئي هي ڪجهه ترجما مون ڪيا آهن، جيڪي پڙهندڙن آڏو پيش ڪجن ٿا.


****

هن جيون ۾ سُکُّ ڪٿي آ ؟
ننڍڙي آهي هيءَ حياتي،
۽ اُن جو ڀي اَڌُ وڃي ٿو،
ننڊ ڪرڻ، آرام ڪرڻ ۾،
بيڪار رهڻ، بيمار رهڻ ۾،
باقي جيڪو وقت بچي ٿو،
سو به اجايو ڄڻ ته وڃي ٿو،
ٻالڪپڻ، پوڙهائپ وارن،
گمنام، اجاين خوفن ۾.
۽ جوڀن ڀي جو گذري ٿو،
سو به جُداين منجھه جھُري ٿو،
پئسي لاءِ پريشانيءَ ۾،
وقت سمورو هي گذري ٿو،
ٻارن ۽ گهر وارن جي ڀي،
ڳڻتيءَ ۾ هي وقت وڃي ٿو.
هاڻي يار! ٻُڌاءِ مون کي،
هن جيون ۾ سُکُّ ڪٿي آ؟

( ڀرتري هريءَ جي خيال کان متاثر ٿي لکيل )


****

سِجُّ آهي،
چنڊ آهي،
۽ ستارا،
سَڀُّ آهن،
پوءِ ڀي پر
تنهنجي نيڻن
۾ ڏسڻ بن
انءَ لڳي ٿو
آ انڌيرو!

****

هن چيو هو:
”ياد پيو مون کي ڪجان!“
مون چيو هو:
”ايئن مون کان ڪين ٿيندو،
ڇو ته جيڪا دل ڪندي آ ياد توکي،
سا ته توسان سنگ ويندي!“

****

هيءَ سڄي ڌرتي آهي بس منهنجو بستر،
ٻانهون منهنجي لاءِ وهاڻا،
نيرو هي آڪاس سندم آ چادر پياري،
هِيرَ شام جي ٿڌڙي ڄڻ ته پکو آ مون لئه
چنڊ، ستارا منهنجي لاءِ بتيون آهن،
منهنجي زال “تياڳ ” سُمهي پئي
آهي مون سان،
اهڙي سُک سان ڪين سُمهي ٿو
ڪو شهزادو،
جهڙي سُک سان
آنءُ سمهان ٿو.

****

اڳ ۾ تون، مان چوندا هئا سين:
مان تون آهيان، تون مان آهيان!“
هاڻي ڇا ٿيو توکي، مون کي؟
جو تون تون آن، مان، مان آهيان!

****

هن جو چهرو چنڊ جيان ڀي ڪونهي ڪو
هن جون اکڙيون نيل ڪنول جا گُلڙا ناهن،
هن جون ٻانهون سون سچي جهڙيون ناهن،
هوءَ ته آ هڏ ماس سندو بس ڪوئي پُتلو.

شاعرَ ڀي ڏِس ڪهڙا ڪهڙا ڪُوڙ هڻن ٿا!
ها پر پاڻ ته پيار ڪريون ٿا پوءِ به هن سان.
۽ هن بابت ڪوڙ سمورا سچُ ئي لڳن ٿا.

****

ڏاڍو چنڊ! اُداس لڳين ٿو
رات سموري ڪين سُمهين ٿو،
ڳرندو ڏينهون ڏينهن وڃين ٿو ،
ڇا تون مون وانگر ئي مٺڙا!
هن جي باري ۾ سوچين ٿو؟

****

اڌ دل هن جي آهه ڀريل،
محبت سان محبوب سندي،
باقي اڌ ۾ شرم اٿس.

هڪ اک هن جي آهه کُتل،
چهري تي محبوب سندي،
در تي باقي هِڪّ اٿس.

هن جو هڪ آ پير رکيل،
بستر تي محبوب سندي،
باقي هڪ آ ڌرتيءَ تي.

ڪين ڪري هوءَ پيار سگهي،
۽ نه ڇڏي ئي يارُ سگهي.


****


هڪڙي سان هوءَ ٽهڪ ڏيئي ٿي،
ٻئي کي هوءَ اشارا ڪري ٿي،
ٽئين جي باري ۾ سوچي ٿي،
ڪنهن سان آخر پيار ڪري ٿي؟