مذهب

قصيدة بردة شريف (سنڌي ترجمو)

ڪتاب ”قصيدہ بردہ شريف جو سنڌي ترجمو“ اوهان اڳيان پيش آهي، جنھن جا مترجم علامہ عبدالوحيد جان سرھندي صاحب جن آھن.
هن قصيدہ بُردہ شريف جي ٺاهيندڙ جو نالو ابُو عبدالله شرف الدين محمَّد بن سيد دُلادسي بوصيري رحمة الله تعالىٰ عليه آهي . دُلّاسُ مصر جي هڪ شھر جو نالو آهي.
Title Cover of book قصيدة بردة شريف (سنڌي ترجمو)

فصل پنجون : اڱاري کان پڙهو

الفَصْلُ الْخَامِسُ
فصل پنجون : اڱاري کان پڙهو
دَامَتْ لَدَیْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُـعْـجِــزَةٍ
قرآن ڪريم جو معجزو اسان وٽ هميشہ محفوظ رهندو
مِـنَ النَّبِیِّیْـنَ اِذْجَاءَتْ وَلَـمْ تَـدُمٖ
سڀني پيغمبرن جا معجزا سچا هئا پراهي باقي نہ رهيا
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا یُبْقِیْـنَ مِنْ شُبَـهٍ
قرآن پاڪ جون آيتون محڪم(ثابت) آهن پوءِ ان ۾
ڪوبہ بدبخت شڪ نٿو ڪري سگهي
لِذِیْ شِقَاقٍ وَّلاَ یَبْغِیْنَ مِنْ حَكَمٖ
انهيءَ ڪري جو اهي پاڻ پنهنجي جاءِ تي فيصلہ ڪُن آهن
مَاحُوْرِبَتْ قَطُّ اِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
جنهن بہ ماڻهو قرآن ڪريم سان مقابلو ڪيو،
اُن کي انهيءَ ۾ شڪست ملي
اَعْدَی الْاَعَادِیۡ اِلَیْھَا مُلْقِیَ السَّلَمٖ
آخرڪار دشمنن قرآن ڪريم کي دل سان تسليم ڪيو
رَدَّتْ بَلاَغَتُھَا دَعْوٰی مُعَارِضِھَا
قرآن ڪريم جي فصاحت ۽ بلاغت سڀني جون
دعوائون ايئن رد ڪري ڇڏيون
رَدَّالْغَیُوْرِ یَدَالْجَانِیْ عَنِ الْحَرَمٖ
جيئن غيرتمند انسان هميشه پنهنجي گهر وارن
جي حفاظت ڪري ٿو
لَھَا مَعَانٍ كَمَوْجِ الْبَحْرِ فِیْ مَدَدٍ
قرآن ڪريم جون معنائون درياء جي ڇولين وانگر گڏ آهن
وَفَوْقَ جَوْھَرِهٖ فِیْ الْحُسْنِ وَالْقِیَمٖ
۽ انهيءَ جا موتي حُسن ۽ قيمت ۾ نھايت اعلىٰ آهن
فَلاَ تُعَدُّ وَلاَ تُحْصٰی عَجَائِبُھَا
پوءِ تون قرآن ڪريم جي عجيب رازن کي ڳڻي
۽ اندازو ڪري نہ ٿو سگهين
وَلاَ تُسَامُ عَلَی الْاِكْثَارِ بِالسَّأَمٖ
۽ گهڻي تلاوت جي ڪري تون ان کان بيزار نہ ٿيندين
قَرَّتْ بِھَا عَیْنُ قَارِیْھَا فَقُلْتُ لَهٗ
قرآن ڪريم پڙهڻ سان پڙهندڙ جا نيڻ ٺرن ٿا پوءِ
مون ان کي چيو تہ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمٖ
بيشڪ تو لاءِ ڪاميابي آهي پوءِ تون الله جي
رسيءَ کي مضبوطي سان پڪڙ
اِنْ تَتْلُھَا خِیْفَةً مِّنْ حَرِّنَارِ لَظیٰ
جيڪڏهن جھنم جي باھ جي خوف کان قرآن
ڪريم جي قراءت ڪندين
اَطْفَاۡتَ حَرَّ لَظیٰ مِنْ وِّرْدِھَاالشِّیَمٖ
تہ جھنم جي گرمي تون ان جي پاڻي سان اُجهائي ڇڏيندين
كَاَنَّھَا الْحَوْضُ تَبْیَضُ الْوُجُوْهُ بِهٖ
قرآن ڪريم جون آيتون حوضِ ڪوثر وانگر آهن جنهن سان
مِنَ الْعُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوْهُ كَالْحُمَمٖ
گنھگارن جا ڪوئلي جھڙا ڪارا چھرا روشن ٿين ٿا
وَكَالصِّراَطِ وَكَالْمِیْزَانِ مَعْدِلَةً
قرآن ڪريم پلصراط ۽ ميزان وانگر هموار آهي
فَالْقِسْطُ مِنْ غَیْرِھَا فِی النَّاسِ لَمْ یَقُمٖ
جو انهيءَ کان سواءِ ماڻهن ۾ انصاف ڪرڻ ناممڪن آهي
لاَ تَعْجَبَـنْ لِحُسُوْدٍ رَاحَ یُنْكِرُھَا
تون اُن حاسد تي تعجب نہ ڪر جيڪو قرآن ڪريم
جو انڪاري ٿيو آهي
تَجَاھُلاً وَھُوَ عَیْـنُ الْحَاذِقِ الْفَھِـمٖ
اُهو (درحقيقت) جاهل آهي جيتوڻيڪ پاڻ کي عقلمند سمجهي
قَدْ تُنْكِرُ الْعَیْنُ ضَوْعَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
جيڪا اک بيمار هجي سا سج جي روشني ڪيئن ڏسي سگهي ٿي
وَیُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَاءِ مِنْ سَقَـمٖ
۽ جيڪو وات بيمار هجي سو مٺي پاڻيءَ جو
ذائقو ڪيئن معلوم ڪري سگهي ٿو
یَاخَیْـرَ مَـنْ یَّمَّمَ الْعَافُوْنَ سَاحَتَـهٗ
يارسول الله! توهان جي دربار ۾ سڀئي ماڻهو اچن ٿا
سَعَیًا وَفَوْقَ مُتُوْنِ الْاَیْنُقِ الرُّسُـمٖ
ڪي پيادا ۽ ڪي اٺن تي سوار ٿي اچن ٿا
وَمَنْ ھُوَالْاٰیَـةُ الْكُبـریٰ لِمُعْتَبِـرٍ
‘يارسول الله’ توهانجو وُجود مُقدس يقين رکندڙن لاءِ
الله تعالىٰ جي عظيم نشاني آهي
وَمَنْ ھُوَ النِّعْمَةُ الْعُظْمیٰ لِمُغْتَنِمٖ
۽ توهان جو وجود اُنهن لاءِ هڪ وڏي نعمت آهي
سَرَیْتَ مِنْ حَرَمٍ لَیْلاً اِلیٰ حَرَمٍ
رسولِ عربي! توهان هڪ رات ۾ بيت الله کان بيت المقدس
تائين سير مڪمل ڪيو
كَمَا سَرَی الْبَدْرُ فِیْ دَاجٍ مِّنَ الظُّلَمٖ
جيئن اونداهي رات ۾ چوڏهين جو چنڊ پنهنجو
سير مڪمل ڪري ٿو
وَبِتَّ تَرْقیٰ اِلیٰ اَنْ نِّلْتَ مَنْزِلَـةً
رسول عربي توهان هڪ رات ۾ سڀ منزلون
مڪمل ڪري قاب قوسين تي پهتا
مِنْ قَابَ قَوْسَیْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمٖ
هي اها منزل آهي جنهن تي توهان کان سواءِ ڪونہ پهتو
۽ نہ ڪو خواهش ڪندو
وَقَـدَّ مَتْكَ جَمِیْعُ الْاَنْبِــیَآءِ بِھَا
۽ رسولِ عربي توهان کي (مسجد اقصى ۾)
سڀني نبين امامت لاءِ اڳيان ڪيو
وَالرُّسُلِ تَقْدِیْمَ مَخْدُوْمٍ عَلیٰ خَدَمٖ
توهان انهن جا مخدوم ٿيا ۽ اُهي سڀ توهانجا خادم ٿيا
وَاَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِھِمْ
رسولِ عربي! توهان ستن آسمانن جو سفر
مڪمل ڪري ملائڪن کان مٿي هليا ويا
فِیْ مَوْكِبٍ كُنْتَ فِیْهِ صَاحِبَ الْعَلَمٖ
انهن جي جماعت جا اوهان سردار ۽ جهنڊو کڻندڙ هئا
حَتّٰی اِذَا لَــمْ تَــدَعْ شَـأۡ وًا لِمُسْتَبِقٍ
ايستائين جو توهان اڳتي وڌندڙ لاءِ ڪانہ حد باقي نہ ڇڏي
مِنَ الدُّنُوِّ وَلَا مَــرْقًی لِـمُسْتَنِـمٖ
۽ انهي مَقامِ قرب کي جبرئيل امين بہ پهچي نہ سگھيو
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالْاِضَافَـةِ اِذْ
توهان سڀني پيغمبرن جا مقام ۽ درجا هيٺ ڪري ڇڏيا
نُوْدِیْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَلَمٖ
ڇو تہ فقط توهان کي معراج تي نھايت شان سان سڏيو ويو
كَیْمَا تَفُــوْزُ بِوَصْلٍ اَیِّ مُسْتَتِـرٍ
معراج ان لاءِ ڪرايو ويو تہ توهان خدا تعالىٰ
جي ملاقات سان سرفراز ٿيو
عَنِ الْعُیُــوْنِ وَسِــرٍّ اَیِّ مُكْتَتَمٖ
۽ ڪهڙا بہ مخفي ۽ پوشيدہ راز هجن سي توهان تي ظاهر ٿين
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَیْـرِ مُشْتَـرَكٍ
توهان ۾ سڀئي خوبيون جمع ڪيون ويون
جيڪي ڪنهن ۾ بہ ناهن
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَیْـرِ مُزْدَحِمٖ
توهان اڪيلي سِر ماڻهن کان سواءِ اهي سڀئي مقام
۽ منزلون مڪمل ڪيون
وَجَلَّ مِقْــدَارُ مَاوُلِّیَتْ مِــنْ رُتَبٍ
رسولِ عربي توهان کي عظيم الشان مرتبن جو
مالڪ بنايو ويو
وَعَزَّ اِدْرَاكَ مَــا اُوْلِیْتَ مِـنْ نِّعَمٖ
عقل ۽ سمجھ کان اهي مرتبا پري آهن جيڪي
توهان کي مليا آهن
بُشْرٰی لَنَا مَعْشَرَالْاِسْلَامِ اِنَّ لَنَا
اسان مسلمانن کي مبارڪون هجن ڇوتہ پاڻ ڪريم
مِنَ الْعِنَایَــةِ رُكْـنًا غَیْـرَ مُنْھَدِمٖ
اسان کي اهي مضبوط ٿنڀا عنايت ٿيا آهن
جيڪي ڪڏهن نہ ڪرندا