الطاف شيخ ڪارنر

ڪوالالمپور ڪجهہ ڪوھہ

ڪوالالمپور ڪجهه ڪوهه الطاف شيخ جي آڳاٽي لکيل سفرنامن منجهان هڪ آهي. پاڻ نوڪري سانگي گهڻو عرصو ته سامونڊي ڪناري شهر ملاڪا ۾ رهيا پر ڪمين ڪارين سندن ملائيشيا جي گادي جي هنڌ ڪوالالمپور پڻ وڃڻ ٿيندو رهيو. هن ڪتاب ۾ ڪوالالمپور ۾ وڃڻ ۽ اُتي جي ميزبانن توڙي شهر جي باري ۾ ڪافي دلچسپ مُشاهدا بيان ڪيل آهن. ڪنهن ميزبان وٽ گهڻي پُر تڪلف هُجڻ ڪري بي آرامي ٿيڻ ڪري سوير اُٿي ڀڄڻ ۽ ڪٿي وري مذهبي ڏڻ تي وڏا لشڪر سندن گاڏي جي لائسنس وٺڻ ۾ رُڪاوٽ ٿيڻ جا قصا ڏاڍو کلائن ٿا. ساڳي وقت شهر ۾ ڪوالالمپور ويندڙ ماڻهن لاءِ هدايتون پڻ ڪارائتيون آهن.
الطاف جو ڪوالالمپور شهر سان 1968ع کان وٺي واسطو هلندو اچي جڏهن ڪوالالمپور ٽنڊو آدم ۽ ڪوٽڙي جهڙو شهر هو ۽ جڏهن ڪوالالمپور جو پهريون روڊ ”جالان تئانڪو عبدالرحمٰن“ سيمينٽ جو پڪو ٺهيو هو ۽ ماڻهو ان روڊ کي ”باتو روڊ“ سڏڻ لڳا هئا. ملئي زبان ۾ ”باتو“ معنيٰ پٿر آهي. هن ڪِتاب ”ڪوالالمپور ڪجهه ڪوهه“ ۾ الطاف شيخ ڪوالالمپور شهر ۽ ان جي آس پاس جو احوال لکيو آهي. هن ڪِتاب ۾ 27 باب آهن جن مان ڪجهه هن ريت آهن:
• ڪوالالمپور پهچي ڇا ڏسجي
• ڪوالالمپور ـــ هڪ ماڊرن شهر
• ملئي ماڻهو مٺاين جا شوقين
• موت کان پوءِ ملاڪا کان مَچر ڳوٺ
• ڪانگ ـــ عاشقن جو فئوريٽ پکي
• نون ديوتائن جي ولادت….. وغيره.
  • 4.5/5.0
  • 3129
  • 722
  • آخري ڀيرو اپڊيٽ ٿيو:
  • الطاف شيخ
  • ڇاپو پھريون
Title Cover of book ڪوالالمپور ڪجهہ ڪوھہ

انتوق ڪيريٽا انڊا

ملائيشيا ۾ ٽي قومون رهن ٿيون: ملئي، چيني ۽ انڊين. اندين ۾ جيتوڻيڪ ننڍي کنڊ جا سڀ ماڻهو اچي وڃن ٿا پر انهن ۾ سڀ کان گهڻا ڏکڻ هندستان جا تامل آهن. هي اتر انڊيا جي دهلوي، لکنوي، گجراتين، بهارين ۽ پاڪستانين جي پنجابين، سنڌين، پٺاڻ کا رنگ ۾ وڌيڪ ڪارا ۽ جسم ۾ ڏٻرا آهن. ڏکڻ هندوستان ملائيشيا جي ويجهو آهي ان ڪري جن ڏينهن ۾ اچ وڃ تي پابندي نه هئي ته ڏکڻ هندوستان جا ماڻهو روزگار توڙي واپار وڙي لاءِ هن پاسي گهڻو آيا. ٻيو ته انگريزن جي ڏينهن ۾ ملائيشيا ۾ رٻڙ جي پوک جو ڪم وڌڻ ويجهڻ ڪري انهن ماڻهن جي ضرورت پيئي جيڪي گرميءَ توڙي جهڙ مينهن ۾ جهنگل ۾ رهي ڪم ڪري سگهن. ان لاءِ ڏکڻ هندوستان جي آبهوا توڙي کيت فصل ساڳيا ملائيشيا جهڙا آهن. مزوريءَ خاطر ملائيشيا ۾ انگريزن جي حڪومت دوران چين کان چيني به جام آيا جيڪي خاص ڪري هتي جي ٽين (Tin) جي کاڻين ۾ ڪم ڪرڻ آيا. پر پوءِ آهستي آهستي ٻين واپار وڙن تي به ڇائنجي ويا. هن وقت ملائيشيا جا چيني گهڻو سکيا ستابا آهن. انڊين ۾ هندو سنڌي، پنجابي سک ۽ پنجابي مسلمان، گجراتي پڻ چڱا مڇيءَ مانيءَ وارا ۽ امير آهن پر تامل ناڊو ۽ ڪيرالا پاسي جا ڏکڻ هندوستاني اڃان تائين غريب آهن. ڪو ايڪڙ ٻيڪڙ همراه سرڪاري نوڪريءَ ۾ يا وڏي واپار ۾ هوندو نه ته گهڻائي اڃان تائين ربڙ، پام آئل ۽ ڪوڪا جي پوک ۾ ڪم ڪري ٿي ۽ ذري گهٽ ان ئي هال ۾ آهن جنهن ۾ صديون اڳ آيا هئا. کائڻ پيئڻ رهڻ توڙي ڍڪڻ اوڍڻ ۾ بلڪل پراڻو، اڻ سڌريل ۽ ڪجهه ڪجهه جهنگ جي ماڻهن جهڙو نمونو اٿن. نتيجي ۾ ملائيشيا جي ماڻهن_ملئي توڙي چيني ماڻهن جو، “انڊين” لاءِ سٺو تاثر ناهي ۽ هنن لاءِ انڊين معنيٰ هي تامل همراهه_رٻڙ جي پوک ۾ پورهيو مزوري ڪندڙ، کجي ۽ ناريل جي وڻن مان تاڙي ۽ عرق ڪڍي ڪچو شراب پيئندڙ، جوا، نشو پتو ۽ گهر ۾ پنهنجي زال ٻارن سان جهيڙو ڪندڙ، اڻ پڙهيل، حرام حلال ۾ فرق نه ڄاڻندڙ، صحت صفائيءَ جي اصولن مان نه ڄاڻندڙ، وغيره سمجهيا وڃن ٿا.
اخبار ۾ اڪثر خبرون اينديون آهن ته فلاڻو انڊين فلاڻي جي جاگير ۾ گهڙي، نشي جي حالت ۾ جهڳڙو ڪندي جهليو ويو. يا نشي جي حالت ۾ زال ۽ ٻارن کي ماريندي پڪڙيو ويو. يا فلاڻي ٻيلي ۾ڪم ڪندڙ هڪ انڊين عورت سان زوري زنا جي ڏوهه ۾ پوليس وٺي ويس. وغيره. پوءِ هنن ۾ جيڪي پڙهيل ڳڙهيل آهن اهي هي ڳالهيون ٻڌي شرمندگي محسوس ڪن ٿا.
هتي هڪ سانڊي جي شڪل جهڙو پر ان کان قد بت ۾ گهڻو گهڻو وڏو ۽ مڪروهه شڪل جو جانور ٿئي ٿو جيڪو گهرن اڳيان ۽ رستن تي عام جام نطر ايندو آهي. گند گوچر کان علاوه، ڪڪڙين جا ٻچا، آنا ۽ وڻن مان ڪرندڙ پپيا کائيندو آهي. هڪ دفعي آفيس جي هڪ ملئي آفيسر کان ان جانور بابت پڇڻ تي هن ٻڌايو ته اهو هتي عام آهي ۽ بيحد ڊڄڻو ٿئي ٿو. ماڻهن کي نقصان نه ٿو پهچائي پر ننڍا ننڍا جيت جانور کيو وڃي. پر پوءِ ٻڌايائين ته انڊين هن کي کائيندا آهن. مون جڏنهن تعجب ڏيکاريو ته پاڻ خاطريءَ سان وري چيائين:“هو نه فقط ان کي پر چمڙن کي به ڦاسائي کائيندا آهن.” ان بعد مون سان گڏ بيٺل هڪ انڊين جهازي آفيسر کان پڇيائين: “توهان کائيندا آهيو_”
تنهن تي هن چڙ مان وراڻيس: “اسان اُهي انڊين نه آهيون جيڪي تون سمجهين ٿو ۽ جن جي تون ڳالهه ٻڌائي رهيو آهين. انديا تمام وڏو ملڪ آهي جنهن ۾ خبر ناهي ڪهڙيون ڪهڙيون ذاتيون ۽ قومون رهن ٿيون. هڪ ذات جيڪڏنهن مئل جانور جو گوشت کائي ٿي ته سڀ انڊين اهڙا ٿيا ڇا؟_”
جيئن ته اها ڳالهه نه فقط ٻيا انڊين محسوس ڪن ٿا پر خود ڏکڻ هندوستاني پڻ ته هروڀرو هنن کي ائين گهٽ ڇو ٿو سمجهيو وڃي جڏنهن ته خود تاملن (ڏکڻ هندستانين) ۾ ڪيترائي پڙهيل ڳڙهيل، اعليٰ نوڪرين وارا، وڏا واپاري ۽ سڌريل آهن. پر تنهن هوندي به جاهليت، بيوقوفي ۽ نيچ پڻي جي علامت لاءِ ڏکڻ هندوستاني (انڊين) ظاهر ڪيو وڃي ٿو.
مثال طور هتي جي ٽي ويءَ تي هڪ سرڪاري اشتهار “ملڪ کي صاف رکڻ” لاءِ ڏيکاريو ويندو آهي جنهن ۾ جيتوڻيڪ چيني ۽ ملئي ماڻهن کي به ڏيکاريو اٿن ته ڪو چاڪليٽ کائي پنو پيو اڇلي، ڪو ڪسيءَ ۾ ڪچرو پيو اڇلي پر “انڊين” همراهه کي ڪجهه گهڻو ئي خوار ڪندو ڏيکاريو اٿن. هو بي افعالي نموني سان ڪيلو کائي سندس کل رستي جي وچ تي اڇلائي ٿو. (غريب کي کائڻ لاءِ وري ڪيلو به سائي رنگ جو ڏنو اٿن).
يا ٽي وي تان هڪ ٻيو اشتهار“هر شهر ۽گهٽي صاف رکڻ لاءِ ڪن ڪچرو ٻهر جي دٻي ۾ اڇلائڻ کپي” جي سلسلي ۾ ايندوآهي ته ان ۾ به هڪ انڊين_بيحد ٿلهو ، ڪارو، بي ڊولو بس اسٽاپ وٽ بچيل سگريٽ رستي تان واپس کڻي وسائي پوءِ ٻهر جي دٻي ۾ وجهي ٿو ۽ ڇوڪريون تاڙيون وڄائي کيس ائين شاباس ڏين ٿيون جيئن ڪنهن چرئي مست کي ڏبي آهي. سو خراب ڪم ڊيٺ کان ڪرائڻ جو اهڙو جيئندو ڄاڳندو مثال ڏسي ڏکڻ هندوستانين جو ظاهر آهي اندر کامندو هوندو ته هو به هن ملڪ جا اهڙائي باشندا آهن جهڙا ملئي ۽ چيني. ۽ پوءِ ڇو سٺي ڳالهه لاءِ ملئي ۽ چيني ساراهجن ۽ خراب مثال ۽ ڌڪار لاءِ هي انڊين (تامل).
ٽي ويءَ تان ميڪ اپ، سونهن نئين ڊريس، ڪار، ٽي وي يا ايئر ڪنڊيشنر جو اشتهار ايندو ته ان ۾ ملئي يا چيني عورتون ڏيکاريندا. ويندي کير جي اشتهار، عورتون جي ٻڌڻ لاءِ ماهواري جي پئڊن، تيل پائوڊر يا گلوڪوس جي اشتهار ۾ به چيني يا ملئي عورتون ڏيکاريندا ته هو ڪارون هلائي رهيون آهن. ڊوڙي رهيون آهن، پائوڊر هڻڻ سان سندن اڌ اگهاڙي جسم مان گلاب جي گلن جي خوشبوءِ نڪري رهي آهي پر حرام جو ڪنهن تامل ڇوڪريءَ کي ڏيکارين_جيتوڻيڪ حق جي ڳالهه هيءَ آهي ته نڪ نقش ۾ توڙي ليمڪ ۾ ڪيتريون ئي تامل (مدراسي) ڇوڪريون ملئي ۽ چينين کان ته وري به پر ڪشش آهن_رنگ ۾ کڻي سانوليون ڪاريون آهن.
سو ظاهر آهي ته ڏکڻ هندوستانين کي اها بي عزتي لڳي ٿي ته ڪيترن ئي ملئي عورتن جو رنگ هنن ئي جهڙو آهي ۽ جيتوڻيڪ انهن جا نقش به سٺا نه آهن ته به کين سونهن ۽ سوڀيا جي علامت طور ٽي ويءَ تي ڏيکاريو وڃي ٿو. چيني جيڪي کڻي رنگ ۾ اڇيرا آهن پر منجهن اها ڪشش ته نه آهي ته به هنن کي ٽي ويءَ تي نخرو ڪندي ناز سان چورايو وڃي ٿو ته “منهنجي حسن جو راز لڪس صابڻ،” يا “منهنجي پسند جي ڪار ڌاهتسو” پر تامل ڇوڪريءَ کي ڇو نه؟
ساڳي طرح مردن جي اشتهارن ۾ به چيني ۽ ملئي مردن کي Dunhill جو چشمو ۽ واچ پائي جاگنگ ڪندي ۽ اوولٽين پي جبل تي چڙهندي، ڪئمل سگريٽ جو ڪش هڻي ٻيڙي هلائيندي ته ڏيکاريو وڃي ٿو پر انڊين مرد کي ڇو نه؟! ها، بوميپترا بئنڪ برحد جي اشتهار ۾ هن کي ضرور ڏيکاريو وڃي ٿو (جنهن بئنڪ جو نشان شينهن آهي)؛ ته هڪ عورت شينهن کي وٺي بئنڪ ۾ پيئي اچي ۽ رستي بيٺل ملئي ۽ چيني ته ڇا پر انڊين ۾ سک ۽ گجراتي به ڏاڍي سڪون سان بيٺا آهن پر انهن جي وچ ۾ بيٺل مدراسي شينهن کي ڏسي جيڪو ڊيڄوڙي جو اظهار ڪري ٿو ان تي واقعي افسوس ٿو ٿئي ته ٽي ويءَ وارا انڊين سان_خاص ڪري “ڏکڻ هندوستانين” کي ڪيڏو ٻيائيءَ جي اک سان ڏسن ٿا.
ان سلسلي ۾ ڏکڻ هندوستانين جي ڪيترائي خط اخبارن ۾ پڻ ايندا رهن ٿا ته ائين ڇو آهي. اسان جون تامل عورتون به سهڻيون آهن. اهي به ته پئسو خرچ ڪري ساڳين ميڪ اپ ڪمپنين جا عطر عنبير وٺن ٿيون.جيڪي هنن مان ڪمائين ٿيون پوءِ ڀلا ڇو ڪنهن به اشتهار۾، هو انڊين عورت يا مرد هرگز نٿا ڏيکارين. “ته هڪ مدراسي عورت کي ڪار هلائيندو ڏسي ماڻهو اها ڪار وٺڻ ڇڏي ڏيندا؟”
“يا ماڊيس جو پئڊ ٻڌي بڪنيءَ ۾ هڪ انڊين عورت کي ڊوڙندو ڏسي ماڻهو هرکڻ بدران بددل ٿيندا.؟”
اخبارن ۾ آيل هڪ ٻن خطن ۾ ته انڊين صاف صاف چڙ جواظهار ڪندي ٽي ويءَ وارن کي چتاءُ ڏنو ته ياد رکو ٽي وي ٽئڪس ادا ڪريون ٿا ۽ ٽي وي ڪنهن هڪ قوم جي نه آهي پر سڄي ملڪ جي ماڻهن جي آهي. ۽ اسين به ان ملڪ جا ساڳيا شهري آهيون. ڪجهه ڏينهن اڳ جڏنهن اهو بحث عروج تي هو ته انهن ڏينهن ۾، ملائيشيا جي هڪ مشهور ڪارٽونسٽ لات (Lat) کي کڻي ٿي کٽي تنهن خبر ناهي ڇا سوچي کڻي ان بابت ڪارٽون ڏنو ته انڊين ٽي ويءَ جي اشتهارن ۾ اچڻ چاهين ٿا. ۽ جيڪڏنهن انهن کي آندو ويو ته ڪجهه هينئن لڳندا.
ان ڪارٽون تان هيڪاندو ممڻ مچي ويو ته ڇا هو اهڙا ويل آهن جو هنن تي ٽي وي ۽ اخبار وارا چٿرون ٿا ڪن. ان ڪارٽون ۾ ڏيکاريل هو ته هڪ ٿلهي متاري مرد نما انڊين مدراسي عورت ڀنگياڻين جي اسٽائيل جي ساڙهي ٻڌي مٿي تي پنجويهه سير جو ڳرو دٻو، ڪنهن تيل جو رکي هيرو صاحب سان گڏجي نچي رهي آهي ۽ هيرو صاحب کي ماڻهپي ۾ڏيکارڻ بدران چور وانگر ڳچيءَ ۾ رومال ۽ اکين تي ڪارو چشمو، ڪاري پينٽ تي گلن واري جهگمگ ڪندڙ ٽرِڙي قميص پارائي_کيس هيرو گهٽ پر ڪاسائي وڌيڪ ظاهر ڪيو ويو آهي. پاسي کان هڪ پوڙهو چيني مڪينڪ هٿ ۾ پانو جهلي کين وائڙن وانگر ڏسي رهيو آهي ته هي چريا سندس گئريج ۾ ڇا ڪري رهيا آهن.
جواب ۾ ملئيءَ ۾ لکيل آهي: “توهان جي ڪار لاءِ_سپر انجن آئل” “Super Engine Oil-Untok Kereta Anda” (ملئي زبان ۾ ڪار کي ڪيريٽا چون. انتوق معنيٰ لاءِ ۽ انڊا معنيٰ توهان جي). پاسي کان انهن خطن جا ٽڪرا ڏنل آهن جيڪي انڊين ان سلسلي ۾ اخبارن ڏيندا ٿا ته کين ٽي ويءَ تي اشتهار ۾ ڇو نٿو آندو وڃي. ڇا انڊين ڪئميرا کان گهٻرائين ٿا. ڇا انڊين ڪنهن به مال جي وڪري لاءِ اشتهاربازي نٿا ڪري سگهن... وغيره وغيره.