ڏاهپ / اخلاقيات

گھڙي پل

گارفيلڊ ڪنگ جي لکيل ڪتاب Just a Moment جو سنڌي ترجمو ڊاڪٽر اي ڪي پنجواڻي ڪيو آھي.
ھي ڪتاب ھڪ سئو مختصر نثري ٽڪرن جو ڳٽڪو آھي جيڪي سڀ جو سڀ امن ۽ آشتي، زندگيءَ کي سڪون ۽ شانت ڀريو رکڻ لاءِ اھم آھن. شيام ڪمار لکي ٿو:
”هيءَ ”ويچارن مـُـٺ“ اڄوڪي مشيني دور جي گڙگڙاهٽ ۽ من مٿان ڪام، ڪروڌ، لوڀ، موهه ۽ اهنڪار جي چڙهيل ڪـٽُ جي انيڪ تهن هيٺ رهندڙ انسان کي، گھڻي ڀاڱي، شانتي ۽ سڪون ميسر ڪرڻ جو سبب بڻجي سگھي ٿي.“
Title Cover of book گھڙي پل

22 - ڇوٽڪارو

اڄ ڪالهه اها بي چيني ڪافي حد تائين وڌي رهي آهي ته ”مان ڪير آهيان. ڪٿان آيو آهيان.“ دنيا جي شروعات جي پڇ پڇان لڳي پئي آهي.
هن افراتفري ۽ ڀڃ ُڀور جي دور ۾ اسان سڀئي حقيقي حاصلات لاءِ واجهائي رهيا آهيون. گهڻائي پوئتي مڙي ڏسن ٿا ته من ڪا واپسيءَ جي واٽ نظر اچي. آسرو سهارو ملي.
پنهنجي اصل ڏانهن واپس ورڻ جا گهڻائي مطلب آهن. گهڻن لاءِ اصلي گهر - حاصلات جو مقام، قرار ۽ ان جي قائم دائم رهڻ ۾آهي. ڪن لاءِ وري هر شيءِ - ٻاهرين چاهي اندرئين جي بهتر۽ شاندار موٽ ملڻ آهي. پرم آنند جي تلاش آهي. ڪيترن لاءِ اندر جو سفر آهي. لافنائيت جي حصول جي ڪوشش آهي. پنهنجي جڙ، پنهنجي اصل ڏانهن موٽ آهي.
جاکوڙ، جستجو يا اتساهه جا سبب ڪهڙا به هجن، اُڪير سڀني جي ساڳئي آهي.
پنهنجي اصل تي پهچي هر ڪنهن کي ازليت جي مڌ چکڻي آهي. اصل تي رسي ڪري اسان اميد ڪريون ٿا ته نئين سر وري جوان ٿينداسين چاهي اڄوڪي حالت ڪهڙي به هجي. اصل کي پهچڻ جي صحيح شناخت هئڻ ضروري آهي. جنهنجي لاءِ مڪمل سجاڳي کپي، پنهنجي عملن تي واضح نظر هجي. ان طريقي سان اسان جي چوڌاري اسان جي خيالي تاريڪيَ ۽ وسوسا ختم ٿي وڃن ٿا ۽ تصوراتي حد بنديون ختم ٿيو وڃن!
اصل وٽ پهچڻ سان جاکوڙ ختم ٿي وڃي ٿي. اصل وٽ پهچڻ سان وڌيڪ اُڪير نه ٿي رهي. ابدي ڇوٽڪارو ملي وڃي ٿو!