پوتين ۾ جا پهري معنى پئي آهي.
تنهن ۾ ڪيڏي گهري معنى پئي آهي.
ڳالهين مان ٿي روحاني تسڪين ملي،
لهجي ۾ ڄڻ مصري معنى پئي آهي.
تنهنجي مرڪڻ سان ئي منهنجي مطلب جي،
چانڊوڪي جيان نکري معنى پئي آهي.
بادل پئجي ويندا آهن تعجب ۾،
اکڙين ۾ جا بحري معنى پئي آهي.
تنهنجي خاموشيءَ مان مون کي ڄاڻ ملي،
خاموشيءَ ۾ فڪري معنى پئي آهي.
چند مون جيڪي لکيا آهن شعر ڦڪا،
تن ۾ ڪيڏي چهري معنى پئي آهي.
غور ڪري ڏسجانءِ وڃي گهر آئينو،
ڇا ته لساڻ ۾ کهري معنى پئي آهي.
پيار بنا شهمير جي جهوليءَ ۾ ڇاهي،
پياري بلڪل پڌري معنى پئي آهي.
Poetry of Shahmir Soomro
Translated by Nawab Ali Rahoo
The shawls appareled bear a meaning,
That holds deep meaning.
The conversations provide spiritual comfort,
The tone sweet like a candy - misri bears a meaning.
Your smiling entwined with my intention,
Bright moonlight has become the meaning.
The clouds get perplexed,
The eyes behold ocean like meaning.
The information I obtained from your silence,
Silence carrying thoughts bear a meaning.
Some tasteless verses I wrote,
They retain such a savory taste of the meaning.
Look at mirror at home carefully,
What a smoothness reflects roughness of the meaning.
Without love, what else is in Shahmir’s lap!
Lays lovely and very apparent meaning.