شاعري

اُڀ هيٺان اُڃارا گيت لُڇن!

”تبسم خواص جو پسنديده ٻالڪ بڻجڻ بدران عوام جو دلپسند دوست بڻجي ويو آهي. توهان ڪشمور کان وٺي ڪيٽي بندر ۽ ريتي کان کيرٿر جي پهاڙي سلسلن تائين جتي به ويندا، اتي خوبصورت آوازن جو روپ وٺي تبسم جي شاعري ماڻهن جي دلين تي راڄ ڪندي نظر ايندي. تبسم لفظن کي معنائن جا انوکا رنگ اوڍائي هڪ پاسي سونهن، ادائن، اوسيئڙي ۽ وڇوڙي جي اڻ مٽ احساسن کي امرتا بخشي آهي ته ٻئي طرف اجتماعي تذليل، قومي غلامي ۽ ان جي نتيجي ۾ پيدا ٿيل بي مقصديت جي منظر ڪشي پڻ اهڙي ته موثر انداز ۾ ڪئي آهي جو هڪ عالم کان وٺي اُميءَ تائين هر شخص آسانيءَ سان سندس اضطراب ۾ ڀاڱي ڀائيوار ٿئي ٿو. هن پنهنجي تخيل کي ڳوڙهن محاورن ۽ ڳجهارتن جو محتاج ڪرڻ بدران عوامي ٻوليءَ جي سلوڻائپ ۾ اوتي پنهنجي آواز کي سرحدن جو قيدي نه بڻايو آهي.“
Title Cover of book اُڀ هيٺان اُڃارا گيت لُڇن!

سانول سَرسُ سنڀار لڳي آ،

سانول سَرسُ سنڀار لڳي آ،
پل پل تيزُ تنوار لڳي آ.

راتيان ڏينهان روحُ سِڪي ٿو،
ڍوليا اهڙي ڍارَ لڳي آ.

سامهون آئي سَلَ ڪيون وئي،
پَلَ ۾ ناوَڪَ پار لڳي آ.

انگ انگ ۾ انگاس ٻري پيا،
تاس رَڳُن ۾ تار لڳي آ.

آشا اهڙي آسا ڇيڙي،
موسيقيءَ ماٺار لڳي آ.

ڪونجن هيٺ نهاريو ڪڻڪيون،
سنڌ ۾ سُور بازار لڳي آ.

ايئن مان هن کان ڪيئن وسران هان،
وينگس کي ويسارَ لڳي آ.

جهرڪيون جهُڙ ۾ پنکَ پسارن،
اوجهڙ لئه اُٻهار لڳي آ.

ٻيجل، ٻڌجانءِ مان ٻوليان ٿو،
نس نس کي نِڇڪار لڳي آ.

آءُ ته مي جا مَٽَ اُڪلايون،
جا جهٽَ هَٿِ هيڪار لڳي آ.

اوڙي ڪويل! ٻول اسانجي،
جيون کي جهونگار لڳي آ.

هر پيانو موزارٽ گهري ٿو،
هر ڪا ڌُن هشيار لڳي آ.

مونکان جيون ڪيئن وڇڙي جو،
حال کي ماضيءَ ڄار لڳي آ.

تنهنجي ”تبسم“ کي او رانول!
رنگتِ ڪا رنگِدار لڳي آ.


* سل- سوراخ، ٽُنگڙا، * ناوڪ: تير، * آشا: هندستان جي ڳائڻي، * آسا: راڳڻيءَ جو نالو (باک ڦٽڻ جي وقت ڳائبي آهي.)، * اوجهڙ ٿيڻ: لڪڻ، پناهه وٺڻ، * نڇڪار: نڪ مان ڇڪ جو اچڻ. * موزارٽ: موسيقيءَ جو وڏو ڄاڻو. (آسٽريا جو رهواسي) بنيادي طور وائلن وڄائيندو هو.) * پيانو: انگريزي ساز جو نالو.