لوڪ ادب، لساني ۽ ادبي تحقيق

اڻويهين صديءَ جي سنڌي نثر جي تاريخ

هن ڪتاب ۾ اڻويھين صديءَ جي سٺ کان مٿي نثرنويسن جي مختصر حياتي ۽ سندن ادبي خدمتن ۽ نثر جي اسلوب ۽ ٻوليءَ سميت پيش ڪيو ويو آهي. ڪيترن ئي عالمن ۽ اديبن جون تصويرون ۽ سندن ڪتابن جا عڪس بہ ڏنا ويا آهن. ساڳي وقت نثري ادب ۾ جاگرافي، سائنس، ايڪنامڪس، رياضي، جاميٽري ۽ اسڪولن جي ڪورس جا ڪتاب لکيا ويا اھي پڻ شامل ڪيل آھن. ناول، ناٽڪ، آکاڻي، قصہ نويسي، تحقيق ۽ تنقيد، مضمون، سفرنامي، لطيفيات، اخبار نويسي، لغت نويسي وغيرہ جيڪا اڻوييين صديءَ ۾ ارتقا ٿي ۽ ان ڪھڙي مرحلي مان گذري ترقي ڪئي، ان جو جائزو ورتو ويو آهي. سنڌي نثر جي ترقيءَ ۾ جتي مقامي عالمن ۽ استادن جوحصو آهي، اتي مغربي عالمن جون خدمتون بہ ساراھ جوڳيون آهن. هندستان جي ڪن مرهٽن جو سنڌ جي تعليم ۽ درسي ادب ۾ ڪم هو، هن ڪتاب ۾ انھن کي خصوصي ۽ الڳ حوالن سان پيش ڪيو ويو آهي 

Title Cover of book اڻويهين صديءَ جي سنڌي نثر جي  تاريخ

ڪيپٽن اي- پي آرٿر

”ڪيپٽن ايڊورڊ پينفولڊ آرٿر 1850ع کان سنڌ پوليس ۾ليفٽيننٽ ۽ پوءِ ڪيپٽن جي عهدي تي فائز رهيو. هو مختلف ضلعن ۾ ڊپٽي ڪليڪٽر جي عهدن تي به ڪم ڪري چڪو هو. بنيادي طور تي فارسي زبان جو ترجمان هو. هن سنڌي ٻوليءَ جو خاص امتحان به پاس ڪيو هو. جڏهن سنڌ جي ڪمشنر مسٽر پرنگل 1848ع ۾پنهنجي زيردست آفيسرن کان گهر ڪئي ته هو ٻڌائين ته سنڌيءَ لاءِ ڪهڙو خط مناسب رهندو ته ان سلسلي ۾ڪيپٽن آرٿر پنهنجي رپورٽ ۾خط نستعليق اپنائڻ جي صلاح ڏني هئي.هن، ان سلسلي ۾ هڪ پنهنجي الفابيٽ به تيار ڪئي هئي، مگر اها عام استعمال ۾ نه آئي“.(11)سنڌي زبان جي ٻه پهريان ڪتاب شايع ڪرڻ جو سهرو به ڪيپٽن آرٿر ڏانهن وڃي ٿو.

حڪايت الصالحين
آڪٽوبر 1851ع ۾ هڪ قديم مخطوطو “حڪايت الصالحين” سرڪاري خرچ تي ڇاپي پڌرو ڪيائين. اصل عربيءَ ۾ هن ڪتاب جو سنڌي ترجمو هڪ بزرگ ولي محمد جو ڪيل هو.580 صفحن جي هن ضخيم ڪتاب جون 200 ڪاپيون ليٿو ۾ ڪراچي ايڊورٽائيزر پريس، جنهن کي ان وقت اردشير پارسيءَ جو ڇاپخانو به چوندا هئا ،منجهان ڇپائي پڌرو ڪرايائين. “حڪايت الصالحين” ۾ نبين ۽ ولين جا نظم ۽ نظمي نثر ۾قصا بيان ڪيل آهن. ڪيپٽن آرٿر هن ڪتاب تي ٻن صفحن جو مهاڳ به لکيو هو. .”حڪايت الصالحين“ جو ذڪر برٽن بھ پنھنجي ڪتاب ۾ ڪيو ھو.

دوسا ڀائي جا جملا
ڏسندي ئي ڏسندي ايندڙ ڏهن مهينن اندر وري ٻيو ڪتاب ”دوساڀائي جا جملا“ چئن زبانن ۽ چئن ڪالمن ۾ ڇاپي عوام آڏو آندائين. هن ڪتاب جون به ٻه سو ڪاپيون ارد شير پارسيءَ جي ڇاپخاني مان ليٿو ۾1852ع ۾ ڇپرايائين. منشي دوساڀائي سهرابجي (1786ع -1870) گجرات ضلعي ۾ پيدا ٿيو. هن منشي طور انگريزن سان خدمتون سرانجام ڏنيون. سندس مشهور ڪتاب “Idiomatical Sentences” 1813ع ۾ شايع ٿيو، جنهن ۾ انگريزي- هندي- فارسي ۽ گجراتي محاور ا ڏنل هئا.هن ڪتاب جا ان دور ۾ ڪيترن ئي ٻولين ۾ ترجما ڪيا ويا.
هي نثري ڪتاب هو، جنهن ۾ انگريزي، هندي، فارسي ۽ سنڌي زبانن جا جملا چئن ڪالمن ۾ ڏنل هئا. ڪتاب ۾فوجي، طبي ، قانوني ۽ روزمره جي استعمال جا لفظ ۽ جملا ڏنل آهن . هي ڪتاب ڪيپٽن آرٿر ، منشي غلام عليءَ جي مدد سان سنڌيءَ ۾ ترجمو ڪيو هو. هي ڪتاب انتهائي معلوماتي هو، جيڪو استادن ، شاگردن سان گڏوگڏ انگريز عملدارن لاءِ پڻ مفيد هو. هن ڪتاب ۾ ليفٽيننٽ ڊڪسن جو ترجمو ٿيل آکاڻيون پڻ شامل هيون. جيڪي هن گليڊون فرانسس (وفات 1813ع) جي ”پرشين منشي“(حڪايات لطيف) تان ترجمو ڪيون هيون. هن ۾ پنجاهه آکاڻين جو سنڌي ترجمو شامل هو.